13 апреля в городе Пушкин Ленинградской области на базе и при участии юридического факультета Санкт-Петербургского государственного аграрного университета пройдет II-й фестиваль языков. На фестивале будут представлены более 40 языков национальностей России и других стран. Чувашская молодежная инициативная группа СПб и ЛО представит чувашский язык.
В октябре Чувашское книжное издательство выпустило 11 обновленное издание «Чувашского букваря». Авторы учебника – Т.Артемьева, М.Волков, Л.Сергеев. Первое издание этого пособия увидело свет в 1986 году. "Чувашский букварь" - "главная книга" для учителей и учеников при обучении родной грамоте в чувашской начальной школе. В основу учебника положена разработанная авторами целостная концепция обучения детей чувашской грамоте с учетом особенностей звукового строя родного языка и его графической системы, которая прошла многоэтапную экспериментальную проверку. Обновлены структура и содержание учебника. Представленная в новом "Чувашском букваре" система приемов обучения грамоте с опорой на моделирование, дидактическую игру, сообразуется с образовательными и воспитательными задачами каждого периода учебного процесса, способствует развитию навыков речевой деятельности, обеспечивает активизацию мыслительной деятельности учащегося. При отборе текстов для чтения авторы учитывали нравственно-эстетические критерии, их образовательную и воспитательную значимость.
Началась работа по воплощению проекта «Интернет-педсовет для учителей чувашского языка, литературы и культуры родного края». Творческий коллектив, в состав которого входят заведующий кафедрой чувашского языка Чувашского республиканского института образования, профессор Ю.Виноградов, автор электронных пособий по чувашскому языку, директор Михайловской школы Цивильского района В. Андреев и администратор сервера http://www.chuvash.оrg Н.Плотников, 11 июля т.г. рассмотрел структуру Интернет-педсовета. Интернет-педсовет должен начать свою работу в середине августа текущего года.
Сводное общение педагогов в сети стало возможным благодаря подключению школ республики в рамках нацпроекта «Образование» к высокоскоростному Интернету.
Напомним, что по итогам первого полугодия 2007 года 186 школ республики получили доступ к высокоскоростному Интернету в рамках приоритетного национального проекта "Образование". Всего на сегодня к Сети подключено 570 школ Чувашии (97,9%) процентов.
Группа «ЧăвашЛат Канашĕ» опубликовала специальную чувашскую раскладку Bulgarian(CVLat) для работы в операционной системе Windows. Использование чувашского языка на ПК заметно упростится. Раскладка достпуна по адресу: http://cavashlat.googlepages.com/cvlatalfavic%C4%955
Проблема набора и печати чувашских текстов стоит с начала чувашского возрождения в XIX веке и в разное время решалась по-разному. Неудобства использования алфавитом Ивана Яковлева задерживали по мнению современников развитие чувашской культуры, выпуск многих газет и книг на чувашском языке осложнялся дефицитом специального оборудования. Поэт Константин Иванов изобрел свой вариант печатной машинки, но распространению машинки помешали трудности в ипользовании. Машинка Иванова возможно единственный вариант чувашской бытовой печатной машинки. После реформы и русификации чувашской графики набор чувашских текстов упростился – разницу с русским алфавитом составляли лишь «ă», «ĕ», «ç», «ÿ», начертание которых отличалось наличием диакритических значков, которые вплоть до 90-х чувашская интеллигенция в быту проставляла от руки.
Буквально на днях Чувашское книжное издательство издало биобиблиографический указатель «Исследователи чувашского языка», подготовленный специалистами Национальной библиотеки Чувашской Республики.
Это уникальное издание содержит сведения о 80 исследователях чувашского языка, живших в 19, 20 в.в. и тех, кто трудится и поныне. Для сбора материалов использованы фонды и каталоги Национальной библиотеки Чувашской Республики, Государственной книжной палаты Чувашской Республики, каталог диссертационного зала Российской государственной библиотеки и личные архивы исследователей.
В указатель вошли сведения об отечественных и зарубежных исследователях. Материалы внутри глав расположены в алфавитном порядке. Сначала дается биография ученого, отдельные издания, крупные статьи и публикации о жизни и деятельности по хронологии. Библиотека выражает благодарность за помощь при сборе материалов Г.А. Дегтярёву, Л.П. Сергееву, А.П. Хузангаю, Э. Фомину.
Все желающие приобрести этот указатель могут обратиться в Национальную библиотеку, в отдел маркетинга.
Сегодня День чувашского языка. 15 лет назад было принято Постановление о введении этого праздника. Он был назначен на день рождения великого чувашского просветителя И.Я. Яковлева. И.Я. Яковлев, действительно, создав чувашскую письменность на основе кириллицы сделал большое вклад для просвещения чувашского народа.
Мы тоже не сидим сложа руки, с сентября 2005 года продвигаем чувашский язык в сети Интернета. А за полгода до этого начал активно развиваться чувашский раздел Википедии. За время своей работы мы открыти несколько сайтов (форум, сайт словаря, сайт отдельных деревень и школ, и т.д.), отсканирвоали и выложили на всеобщее обозрение несколько книг, перевели интерфейс Mozilla FireFox на чувашский язык.
Еще хочется всем пожелать в этот день: не забывайте своего родного языка! Чувашский язык — язык наших предков, которые сделали очень много для того, чтобы вы сейчас жили с теми удобствами, которые имеете. Не забывайте чувашский язык, не забывайте обучить своих детей чувашскому.
С 23 по 29 апреля в Чувашском национальном музее в рамках празднования Дня чувашского языка и дня рождения великого просветителя и гуманиста Ивана Яковлева пройдет Неделя чувашской письменности.
В программе запланированы игровые занятия "Открывая бабушкин сундук", выездные лекции "Чувашский народный костюм" и лекции-беседы, посвященные памятникам чувашской письменности X-XIII веков, знакомству с технологией и терминологией чувашской народной вышивки, ткачества и особенностям рунической письменности.
Значимым событием Недели станет награждение победителей конкурса "Один язык хорошо, а два - лучше", организованного для учащихся 8 - 11 классов общеобразовательных школ. Вопросы первого тура были опубликованы в прессе, распространялись через управления образования администраций районов и городов. В конкурсе приняли участие около 200 учащихся. Многие ребята готовились очень тщательно: ответы набирали на компьютере, использовали фотографии, оформляли свои работы очень аккуратно, творчески и красиво.
25 апреля 2007 года намечено проведение публичного мероприятия, посвященного Дню чувашского языка.
Цель мероприятия – празднование Дня чувашского языка.
Форма проведения мероприятия – митинг.
Место проведения публичного мероприятия – площадка возле памятника Михаилу Сеспелю, расположенного по проспекту Ленина г. Чебоксары.
Митинг проводится 25 апреля 2007 года, время начала 17.00 час., окончание 20.00 час.
Предполагаемое количество участников мероприятия – от 50 до 100 человек.
Общественный порядок во время проведения будет обеспечиваться собственными силами путем назначения ответственных лиц с предварительным проведением с ними предварительного инструктажа. Медицинская помощь будет обеспечиваться также собственными силами путем привлечения для этого лиц, имеющих высшее медицинское образование по данному профилю. При проведении митинга намечается использование звукоусиливающего технического средства небольшой мощности.
Сообщество Chuvash.Org сообщает, что многомесячная работа по переводу интерфейса Mozilla Firefox на чувашский язык подошла к концу и мы готовы предоставить его для пользователей компьютеров. Расширение, которое изменяет интерфейс браузера на чувашский язык можно найти здесь: Firefox-cv-1.0.zip (весит 230 Kb)
Для установки вам надо:
1. Устанавить чувашификацию как расширение. Для этого переходите в меню <File>, выбираем пункт <Open File:> и выбираем в появившемся окне полученный cv.xpi файл.
2. Устанавливаем Locale-Switcher Extension (его можно найти в архиве, называется «locale_switcher-2.0-fx+tb.xpi»).
3. Перезапускаем Firefox.
4. Язык переключам с помощью пункта меню <Tools Languages>.
5. Перезапускаем Firefox.
6. Готово.
Также о других способах установки можно найти в файле vula.txt (найдете в архиве).
Чувашскйи интерфейс подготовили участники Chuvash.Org, помощь в переводе оказывал Г. Дегтярёв.
Государственный архив технотронной документации Минкультуры Чувашии создает электронные версии раритетных книг - первых печатных букварей на чувашском языке. Эта работа началась в 2006 году, прошедший под знаком Годом духовного просвещения. Первой электронную версию приобрела грамматика чувашского языка "Начертание правил чувашского языка, и словарь, составленный для духовных училищ Казанской епархии". Книга, составленная одним из первых исследователей чувашского языка, уроженцем Чувашии В.Вишневским, была издана в Казани в 1836 году. В ней довольно полно представлено учение о частях речи и даны два словаря: чувашско-русский и сопоставительный словарь чувашского, татарского и марийского языков. Грамматика, несмотря на определенные недостатки, стала большим шагом в развитии чувашского языкознания и значительно расширила представление ученых о языке. В течение последующих 35 лет она являлась практически единственным учебником по изучению чувашского языка.
Следующим подготовлено электронное издание "Книга для обучения грамоте чувашских детей".